Ngành biên phiên dịch tiếng Hàn

Đánh giá của bạn post

Chứng chỉ TOPIK cấp độ 3-4 trở lên.

– Trở thành phiên dịch tiếng Hàn, giáo viên tiếng Hàn, hướng dẫn viên du lịch, tư vấn du học.

Thông thạo nghe, nói, đọc, viết tiếng Hàn, có khả năng biên phiên dịch phim, tài liệu, biên dịch đồng thời trong các nhà máy.

Kỹ năng viết vi tính, soạn thảo văn bản tiếng Hàn, kỹ năng kinh doanh tại các công ty Hàn Quốc.

  1. Khai mạc : Vào đầu mỗi tháng
  2. Chủ đề:

– Người chưa biết gì về tiếng Hàn, cán bộ công chức, viên chức, học sinh, sinh viên có nhu cầu làm phiên dịch, hướng dẫn du lịch, biên phiên dịch, phiên dịch tiếng Hàn.

Sinh viên theo học khoa tiếng Hàn tại các trường đại học.

– Ai có nhu cầu học tiếng Hàn để giao tiếp, du học, lập gia đình, luyện thi chứng chỉ TOPIK.

– Sách Ngữ pháp Đại học Seoul, Sách Đọc hiểu Đại học Yonsei, Sách Luyện nói Đại học Seoul.

– Giáo trình luyện nói, Giáo trình luyện dịch văn bản tiếng Hàn, Giáo trình luyện âm Hán Việt tiếng Hàn Kanata.

  1. thời gian huấn luyện: 8 cấp độ / 160 bài học / tuần 5 bài học

Khóa học: HIỂN THỊSáng từ: 8h – 11h, chiều 15h: 13h30 – 16h45, chiều: 18h – 21h

  1. Giảng viên: 70% giảng viên Việt Nam 30% giảng viên Hàn Quốc
  2. Kỹ năng bổ sung:

Kỹ năng làm việc tại các công ty Hàn Quốc.

Kỹ năng ứng xử văn hóa.

Chứng chỉ Hoàn thành Khóa học Phiên dịch và Phiên dịch nâng cao tại trường Kanata về tiếng Hàn, tiếng Việt và tiếng Hàn.

Cấp bảng điểm và giấy chứng nhận hoàn thành từng khóa học cho học viên hoàn thành các cấp và không tốt nghiệp.

Hỗ trợ học viên thi đạt chứng chỉ toàn cầu TOPIK.

Bằng tốt nghiệp của một trường đại học Hàn Quốc.

  1. Tính năng chương trình

Thích hợp cho các bạn sinh viên tập trung học trong thời gian sớm nhất để đi làm.

Chương trình đào tạo ngắn nhất và hiệu quả nhất Việt Nam hiện nay.

Tập trung vào các kỹ năng dịch thuật thực tế và giảm thiểu lý thuyết.

Đảm bảo việc làm kể cả đi dạy hoặc xin việc 100% vào công ty Hàn Quốc.

– Chứng chỉ Ngoại ngữ 2, Du học Hàn Quốc.

Hiện tại mình đã học qua chương trình biên phiên dịch của trường và đã đạt TOPIK 3 qua bài kiểm tra năng khiếu. Học xong mình cảm thấy chương trình này rất phù hợp với những bạn muốn học nhanh như mình. Do mình học được 4 kỹ năng được thầy hướng dẫn tận tình nên giờ mình có thể tự tin giao tiếp và hiểu khi giao tiếp với người Hàn Quốc. Kỹ năng dịch văn bản của tôi cũng tốt vì với giáo trình Seoul và Yonsei, giáo viên đã kèm cặp và rèn luyện kỹ năng này rất nhiều, và tôi cảm thấy rất thoải mái khi giao tiếp với người Hàn Quốc.

Tiếng Hàn, còn được gọi là Triều Tiên, là một ngôn ngữ phổ biến ở cả Nam và Bắc Triều Tiên. Ở Việt Nam, ngôn ngữ này thường được biết đến với tên gọi tiếng Hàn Quốc hoặc tiếng Hàn Quốc. Trong những năm gần đây, Việt Nam và Hàn Quốc đã thiết lập quan hệ ngoại giao ngày càng chặt chẽ hơn cả về kinh tế và xã hội. Do đó, cần phải bản dịch tiếng hàn tăng chiều cao. Trong lĩnh vực phiên dịch tiếng Hàn có biên phiên dịch tiếng Hàn. Tuy nhiên, nhiều người vẫn còn nhầm lẫn về hai chức năng này. Bài viết dưới đây của HanoiTransco sẽ giúp bạn hiểu thêm về sự giống và khác nhau giữa phiên dịch và phiên dịch phiên dịch tiếng hàn.

Nganh bien phien dich tieng han ahr0cdovl2hhbm9pdhjhbnnjby5jb20vtwvkawevaw1hz2vzl3boyw4tymlldc10ag9uzy1kawnolxrpzw5nlwhhbi12ys1iawvulwrpy2gtdgllbmctagfulteucg5n

Điểm chung giữa phiên dịch tiếng Hàn và phiên dịch tiếng Hàn là gì?

– Hầu hết các biên dịch viên và thông dịch viên tiếng Hàn phải có bằng cử nhân

Xem thêm  Chia cho số có hai chữ số (tiếp theo trang 84)

20% lao động trong nghề này là lao động tự do

Yêu cầu thông thạo tiếng Hàn và tiếng Việt

Cơ hội việc làm sẽ thay đổi thông qua sự kết hợp giữa khả năng ngôn ngữ và kinh nghiệm

Tính chất của công việc biên phiên dịch tiếng Hàn

người dịch và phiên dịch tiếng hàn Ai có thể giúp trao đổi văn hóa giữa Việt Nam và Hàn Quốc tốt hơn bằng cách chuyển từ tiếng Hàn sang tiếng Việt. Tuy nhiên, chức năng của hai nghề này không chỉ là dịch từ mà là đưa các ý tưởng và khái niệm sang ngôn ngữ. Những công việc này đòi hỏi hiểu biết sâu sắc về tiếng Việt và tiếng Hàn để có thể chuyển đổi giữa hai ngôn ngữ.

Bên cạnh đó , phiên dịch tiếng hàn Ngoài ra còn phải có sự nhạy cảm về văn hóa đi kèm với trình độ ngôn ngữ, vì các phiên dịch viên tiếng Hàn thường phải dịch qua lại giữa tiếng Hàn và tiếng Việt, trong khi các phiên dịch viên tiếng Hàn thường chỉ dịch từ tiếng Hàn sang tiếng Việt. Phiên dịch tiếng Hàn sẽ yêu cầu kỹ năng giao tiếp nhiều hơn phiên dịch vì phiên dịch viên sẽ tiếp xúc với người sẽ trình bày và phiên dịch cho người nghe.

Có hai hình thức dịch tiếng Hàn: dịch song song và dịch sau dịch

Phiên dịch tiếng Hàn song song yêu cầu người phiên dịch phải nghe và dịch cùng một lúc. Khi dịch song song, người dịch cần dịch ngay khi người nói bắt đầu nói và dịch ngay khi người nói được giới thiệu. Hơn nữa, người phiên dịch sẽ phải đồng hóa tình huống, nắm vững vấn đề người nói trình bày và dự đoán kết thúc câu nói của người nói. Vì yêu cầu cao nên khi dịch song song tiếng Hàn sẽ có hai người phiên dịch cùng lúc, mỗi người dịch từ 20-30 phút.

Bản dịch tiếng Hàn sau đây là kiểu dịch sau khi người nói đã kết thúc cụm từ hoặc câu. Loại này thường được sử dụng trong các cuộc trò chuyện trực tiếp giữa hai người.

Phiên dịch tiếng Hàn là người dịch nội dung tài liệu tiếng Hàn sang tiếng Việt. Họ là những người phân tích và viết lách tốt. Hơn hết, họ phải là một biên tập viên giỏi để chỉnh sửa nội dung dịch sao cho sát với văn bản gốc tiếng Hàn nhưng vẫn dễ đọc, dễ hiểu đối với người Việt Nam. Ngoài ra, phiên dịch viên tiếng Hàn còn phải học thêm về các chuyên ngành, và tăng vốn từ vựng liên quan có trong văn bản gốc để dịch đúng các từ chuyên ngành.

Công việc phiên dịch tiếng Hàn không chỉ thay thế từ tương ứng trong tiếng Hàn sang tiếng Việt mà còn nối các cụm từ, câu để bản dịch thuận tiện và mạch lạc hơn. Ngoài ra, người dịch cần lưu ý biết những khác biệt về văn hóa để dịch sao cho phù hợp nhất.

Xem thêm  Xe khách Hoàng Hà Thái Bình Sài Gòn

Trên đây là cách phân biệt giữa tập hợp và phiên dịch tiếng hàn Tổng hợp bởi HanoiTrans. Nếu bạn có nhu cầu dịch thuật, phiên dịch tiếng Hàn, hãy liên hệ với HanoiTransco – chuyên gia dịch thuật đa ngôn ngữ nổi tiếng để được hỗ trợ tốt nhất. Mọi chi tiết vui lòng gọi hotline

Các công việc khác

1. Mức lương cao nhất của phiên dịch viên tiếng Hàn tại các công ty Hàn Quốc

Với sự xuất hiện và đầu tư của ngày càng nhiều các công ty Hàn Quốc tại Việt Nam, nhu cầu thuê phiên dịch tiếng Hàn ngày càng tăng, và minh chứng rõ nhất cho điều này là số lương phiên dịch viên tiếng Hàn nhận được trong một tháng.

Khảo sát chi tiết mức lương của phiên dịch viên tiếng Hàn trên website timviec365.vn, hiện tại, mức lương của công việc này sẽ ở các mức cụ thể như sau:

+ Mức lương trung bình thấp của một phiên dịch viên tiếng Hàn là 6.000.000 VNĐ.

+ Mức lương trung bình cho một phiên dịch viên tiếng Hàn là 15.200.000 VNĐ.

+ Mức lương cao trung bình của một phiên dịch viên tiếng Hàn là 17,5 triệu đồng.

Hiện tại, nếu bạn đang học tiếng Hàn ở trường đại học tốt thì mức lương khoảng 600 $, tức khoảng 14-16 triệu đồng / tháng.

Nếu bạn có kinh nghiệm làm việc hoặc ít kinh nghiệm tiếng Hàn, các công ty sẵn sàng trả $ 1500, tức là hơn 30 triệu đồng / tháng.

(Tham khảo: timviec365.vn)

Nganh bien phien dich tieng han

Đại học Đời Tấn tổ chức tuần lễ giao lưu văn hóa với các trường đại học tại Hàn Quốc

2. Phí phiên dịch rất lớn Hàn Quốc

Không giống như công việc cố định của phiên dịch viên công ty, phiên dịch là một nghề thời vụ. Tuy nhiên, nghề này được nhiều người học tiếng Hàn lựa chọn do mức lương khủng và sự tự do. Với mong muốn mở rộng thị trường sang Việt Nam của các công ty Hàn Quốc, các hội nghị thương mại Việt Nam và Hàn Quốc được tổ chức hầu như hàng tuần. Tại đây, các công ty Hàn Quốc đưa ra các sản phẩm của mình để gặp gỡ, trao đổi với các đối tác Việt Nam. Khi đó, vai trò của phiên dịch viên rất quan trọng. Một hội nghị như vậy cần đến hàng chục phiên dịch viên nên số lượng phiên dịch viên hiện nay không bao giờ cạn. Những dịch giả tự do này kiếm được khoảng 150 đô la hoặc khoảng 3,2 triệu đô la mỗi ngày. Thông thường, hội nghị kéo dài khoảng 2-3 ngày nên dịch hội nghị chỉ mất vài ngày, nó bằng thu nhập của bạn trong một tháng.

Nganh bien phien dich tieng han

Một số lượng lớn sinh viên Đại học Đới Tân tham gia các khóa đào tạo hoặc các chương trình trao đổi sinh viên tại Seoul và Busan

Với mức lương khủng như vậy, nếu bạn yêu thích học ngoại ngữ thì còn ngại ngùng gì nữa mà không thử học một ngôn ngữ hiện đại như tiếng Hàn nhỉ ^ _ ^

Bài viết được chia sẻ bởi caigiday.com

Blog khác

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>